Πιθανός απώτερος στόχος μπορεί να είναι κάτι σαν το “Newspeak” της κοινωνίας του Οργελιανού «1984». Ξεπάτωσε την γλώσσα της πλέμπας αρκετά και θα έχεις τρίσκαλα (newspeak) αποτελέσματα στην προσπάθεια σου να εμποδίσεις την δημιουργία θυλάκων αντίστασης στην δική σου εξουσία. Δικές σου οι γκόμενες, δικά σου τα φουά γκρά, δικές σου οι αμαξάρες, δική σου η πλέμπα για να παίζεις μαζί της σαν να είναι playmobil, ω μεγαλόσχημε Βουχεσίδα, που αγναντεύεις την ασήμαντη γαλάζια κουκκίδα μας από την κορφή, της από θνητά κρέατα φτιαγμένης βουχεσοπυραμίδας.
Όντας και συ μια θνητή βουχεσοκρεατόμαζα με μύξες, ούρα, σπέρμα ή μυρωδάτο αίμα περιόδου, στομαχικά υγρά, χολή, φλέματα, κόπρανα, τρίχες εφηβαίου και ιδρώτα. Μεγαλόσχημα όμως έτσι; Μη χέσω.
Βέβαια, αυτό δεν σημαίνει ότι κάθε απλοποίηση είναι προς την κακή κατεύθυνση, μπορεί κάλλιστα να εξυπηρετήσει λειτουργικές ανάγκες. Η υπεραπλούστευση βέβαια μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μέσo να φτωχύνει μια γλώσσα. Η λύση βρίσκεται στο πασίγνωστο «παν μέτρον άριστον», που για την Νεοελλάδα γίνεται «άχρηστον», οπότε το σταματάμε εδώ. Εγώ βέβαια γίνομαι πύραυλος όταν βλέπω π.χ. στα Σουηδικά το “mig” (εμένα) να το απλοποιούν στo φωνητικό “mej”(μέηγ), αλλά από την άλλη μπορεί να έχω αρχίσει να μεγαλώνω και να παραξενεύω.
Έτσι λοιπόν, έπεσε στην αντίληψή μου η είδηση ότι η Βασιλική Ακαδημία Επιστημών της Ισπανίας σε συνεργασία με τις ακαδημίες 22 ακόμα Ισπανόφωνων χωρών αποφάσισε να προχωρήσει σε κάποιες απλοποιήσεις της Ισπανικής γλώσσας στην σύνοδο των ακαδημιών των χωρών αυτών, τις 28 Νοεμβρίου στην Guadalajara του Μεξικού.
Κάποιες απλοποιήσεις που θα κάνουν τούρμπο κάποιους κύκλους Ελληναράδων και Αραβαράδων (δεν μπορεί να μην υπάρχουν).
Ας δούμε πρώτα τι θα πάθουν οι Αραβαράδες:
Αντί για Iraq οι Ισπανόφωνοι θα γράφουν Irak και αντί για Qatar, Catar. Πράγμα αρκετά διασκεδαστικό αφού στα Αραβικά οι λέξεις γράφονται με το γράμμα qaaf (ق) που αντιστοιχεί στο λατινικό...”q”. Προβλέπω κάλεσμα για τρομοκρατικές επιθέσεις για επανασυνετισμό των άπιστων Ισπανών που αποτίναξαν την πεφωτισμένη Αραβική κατοχή πριν από αιώνες.
Το Αραβικό αλφάβητο. Τα περισσότερα γράμματα πλην εξαιρέσεων αλλάζουν μορφή ανάλογα με το αν βρίσκονται στην αρχή, το μέσο, ή το τέλος της λέξης, λόγω των κανόνων της καλλιγραφίας.
Αλλά ας δούμε που ευρίσκεται πεδίον δόξης λαμπρόν δια πάντας τους Βελοπουλίδας τε και Μπουμπουκίδας. Που δεδομένων των πιθανολογούμενων εξελίξεων, πόσω μάλλον δε εάν εκλεγούν περιφεριάρχαι, πρέπει να εξπολύσουν ανθισπανικόν πόλεμον υπέρ βωμών και εστιών.
Και φυσικά το πεδίον της μάχης θα είναι το γράμμα «y», που ενώ Γάλλοι και Γερμανοί με το πρέπον σέβας αποκαλούν «ι-γκρεκ» και «ύψιλον» αντιστοίχως, οι Ισπανόφωνοι θέλουν να το λένε χάριν ευκολίας και καλά, «ye», αντί του ορθού μέχρι τώρα «ι-γριέγα».
Συνέλληνες, πρόκειται περί συνωμοσίας.
Καλούνται όλοι οι Έλληνες και δη οι Ελληνοϊσπανόφωνοι όπως ο φίλτατος apos, να ζωστούν τα δέοντα φυσεκλίκια. Το «y» μας είναι η ψυχή μας!
Εγώ παρατηρώ γενικά μία τάση μείωσης της πολυπλοκότητας των γραμματικών κανόνων. Δεν το θεωρώ κατ'ανάγκη αρνητικό φαινόμενο, απλώς δεν έχω βρεί καμία πειστική θεωρία για ποιό λόγο συμβαίνει. Εάν υπάρχει κάποιος γλωσσολόγος εις το κοινό και μπορεί να μας πληροφορήσει είμαι όλος κεραίες.
ΑπάντησηΔιαγραφήΌσο για τέτοιους είδους αλλαγές, πραγματικά δεν καταλαβαίνω σε τι εξυπηρετούν. Και στη Γερμανία είχε γίνει χαμός, (το 1993;) εξαιτίας κάποιων παρόμοιων μεταρρυθμίσεων. :S
PS: Και στα Ισλανδικά το λένε yfsilon :]
Ye ye ye! Μπιτλομανείς ειναι οι ανθρωποι:)
ΑπάντησηΔιαγραφήΣκεφτομαι παλι ομως.. μηπως για τουτο πηγε ο παπας εκειπερα να διαμαρτυρηθει που απομακρυνονται απο την εκκλησια οι ισπανοι πιστοι; Εχουν μειωθει, λενε, υπερμετρα και τα καθολικα ταμεια αδυνατουν να τα φερουν βολτα. Ο πριγκηψ Φελιπε φιλησε το χερι του παπός (μπλιαχ!) αλλα ο κ. Θαπατερο βρεθηκε αιφνιδιαστικα στο Αβγατηγανισταν (Ε. Τριβιζας©) και τη γλιτωσε.
Πού κολλανε ολα αυτα με την απλοποιηση των γλωσσων, θα σε γελασω. Το μονο σχετικο που εχω ειναι οτι σημερα πριν λιγες ωρες περασε απο το μυαλο μου η σκεψη (πολυ σκεφτομαι πια!) «τι καλα που θά'ταν να ερθει μια εποχη που δεν θα ειναι απαραιτητο να μιλαμε για να συνεννοηθουμε»...
Να αξιοποιησουμε τα μαγνητικα μας κυματα επιτελους!
Σίγα την δύσκολη γλώσσα που έχουν αυτοί οι Ισπανόφωνοι που να γυρεύουν να την απλοποιήσουν κιόλας. Τι να πουν οι
ΑπάντησηΔιαγραφή1. Κινέζοι (συν τους πέριξ Ασιάτες)
2. Άραβες και οι άλλοι που έχουν αραβικά αλφάβητα.
3. Ρώσοι και λοιποί με Κυριλλικά
4. Τουρκόφωνοι και άλλες συγκολλητικές γλώσσες (π.χ. Ουγγρικά που έχουν 14 κλίσεις στα Ουσιαστικά)...
Δεν έχω χρόνο να απαριθμήσω όλο τον κατάλογο, αλλά είναι σαν να λέμε ότι τα πνεύματα μας εμπόδιζαν να μάθουμε ελληνικά κι όχι ότι είχαμε άθλιο εκπαιδευτικό σύστημα. Προφανώς και μετά την κατάργηση αυτών τα ελληνικά τείνουν να γίνουν παρακλάδι της Globish ή Νewspeak ή όπως άλλως την έχουν φανταστεί ...
Οι απλοποιήσεις αυτές από ενός σημειου και μετά έχουν καταντήσει αηδία.
Θα φτάσουμε για ευκολία νε έχουμε αλφάβητο 10 γραμμάτων και γλώσσες 1000 λέξεων.
Ήδη εκατοντάδες σπάνιες γλώσσες εξαφανίζονται κάθε χρόνο...με αυτό που είπες σήμερα αρχίζω να αμφιβάλλω για το μέλλον και των πιο ισχυρών ακόμα γλωσσών...
بارك الله فيك
Μμμμμ... το λεπόν, άκου να δεις (κεγαμώ τις εκφράσεις) κάτι ωραίο: κάποτε -προ πολλών ετών- μίλαγα με έναν Γερμανό γλωσσολόγο, ο οποίος μεταξύ άλλων μου είχε πει το εξής χαριτωμένο: μπορείς να μάθεις το επίπεδο μιας γλώσσας απλά παρακολουθώντας τηλεόραση. Όπου το επίπεδο μάθησης είναι χαμηλό αφενός απουσιάζουν οι "δύσκολες" εκπομπές που έχουν αντικατασταθεί από γλυκανάλατες, αφετέρου -το πιο σημαντικό- οι ξένες σειρές αντί να μεταφράζονται, μεταγλωτίζονται.
ΑπάντησηΔιαγραφήΔεν ξέρω κατά πόσον αποτελεί έγκυρο επιστημονικό συμπέρασμα κάτι τέτοιο, αλλά προφανώς για να μου το είπε ο άνθρωψ, κάτι ήξερε. Σημειωτέον, ότι εκείνη την περίοδο είχε ξεκινήσει στη Γερμανία μια προσπάθεια από τον Τζέρρυ (Σρέντερ) απλοποίησης κάποιων κανόνων της γερμανικής, εις εκ των οποίων η κατάργηση του διπλού s που συμβολίζεται με ένα γράμμα που ομοιάζει με το ελληνικό βήτα (β), με τα δύο s. Περιττό να πω ότι η πλειονότητα των πανεπιστημιακών ήταν κατά σε βαθμό που να νόμιζες ότι τους ετοίμαζαν για απόσπασμα. Η μεγάλη η πλάκα είναι αλλού όμως: ενώ η συγκεκριμένη μεταρρύθμιση πέρασε, την γείωσαν άπαντες σε σημείο που κατέστη ανενεργός!
Τώρα, αναφορικά με την ευρύτερη προσπάθεια και σε άλλες γλώσσες, δεν τις κατέχω και δε γνωρίζω τις όποιες ιδιαιτερότητες. Για τη δική μας πάντως τα'χουμε πει πολλές φορές και θα τα ξαναπούμε πόσες άλλες ακόμη. Τα αποτελέσματα πάντως τα βλέπουμε συνεχώς στον έξω κόσμο.
Εις το δημοτικόν μάθαμε δημοτικιάν. Εις το γυμνάσιον μάθαμε απλήν καθαρεύουσα και αρχαίαν. Ανάλογα με το μάθημα και την ώραν διδασκαλίας αλλάζαμε την ελληνικήν φλυαρίαν. Εις το ανώτατον ίδρυμα είχαμε επιστημονικήν ελληνικήν ( ο ασθενής έχει υποστεί συστροφήν του δεξιού ημιόσχεου- μεταφράστε το ). Απόφοιτοι εν τω στρατεύματι πλέον ομιλήσαμε κράμα με αμάλγαμα όλων των άνωθι πτυχίων.
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ Ελλάς έχει πάλι δύσκολον έργον, καθότι καλείται να απλοποιήσει 3 γλώσσες. Δια τον σκοπόν τούτον πρέπει να συσταθούν ειδικαί επιτροπαί. Εδώ είναι τα δύσκολα καθότι υπάρχουσι και κομματικαί διαφωνίαι. Ελπίζω οι Άραβαι όπως συνδράμουσιν ημάς. Έστω με ένα καζίνο.
Για την απλοποίησιν της ελληνικης, εχομεν μεριμνησει πριν μερικα ετη με το θρυλικό ΤΟΚΟΥ-ΤΑΚΙ
ΑπάντησηΔιαγραφήεγω θελω να απλοποιηθουν τα αγγλικα!
ΑπάντησηΔιαγραφή@ deacon
ΑπάντησηΔιαγραφήΔεν ξέρω, μπορεί να είναι ο δρόμος προς μια κοινωνία όπως στην ταινία "Idiocracy".
Οι Ισλανδοί είναι δικοί μας, ταπί και ψύχραιμοι! :D
@ Rodia
ΑπάντησηΔιαγραφήΠρέπει επιτέλους να αξιοποιήσουμε την τηλεπάθεια μας (εάν υπάρχει). Εάν δεν υπάρχει να εμφυτεύσουμε τον σχετικό εξοπλισμό.
Το ΤΟΚΟΥ-ΤΑΚΙ θα είναι το αναγνωστικό του μέλλοντος. Τέρμα τα ανούσια λα λα η Λόλα, Λόλα να ένα μήλο!
@ glavkos
ΑπάντησηΔιαγραφήΠιθανώς τα γλόμπις να είναι η γλώσσα του μέλλοντος, ή η υπεραπλοποιημένη αγγλοκινεζική με λατινικούς χαρακτήρες. (Κάτι σαν την σειρά φαντασίας firefly, όπου οι γήινοι άποικοι ενός άλλου αστρικού συστήματος έχοντας χάσει κάθε ουσιαστική επαφή με την γη έχουν δυο γλώσσες, τα Αγγλικά και τα Κινεζικά).
@ Hades
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαλά αυτό με την μεταγλώττιση το κάνουν συνήθως μεγάλες πληθυσμιακά χώρες, Γερμανία, Γαλλία, Ιταλία, Ισπανία, Τουρκία άμα λάχει κ.ο.κ. Μικρές χώρες όπως Ελλάδα, Σκανδιναβικές χώρες κλπ. μεταγλωττίζουν κατά κανόνα μόνο τα παιδικά. Ίσως παίζει ρόλο και η ισχύς του σωματείου των ηθοποιών κάθε χώρας.
οσο για τιν ελινικι δεν ανισιχο διοτι εκσλισετε σινεχος.
@ steven
ΑπάντησηΔιαγραφήΜε το καζίνον ο πόνος του Έλληνος θα απαλυνθεί Ινσαλάχ!
Δεν θα μιλά, μόνον θα χάνει, οπότε το θέμα της γλώσσης θεωρείται λήξαν!
@ Ανώνυμος
ΑπάντησηΔιαγραφήHaou trou dat iz!
Σήμερις δε σου μιλάω. Έχεις κάνει copy-paste τα επιχειρήματα αυτού του αχρείου του Χόρχε.
ΑπάντησηΔιαγραφήΏπα, αναλαμπή, δεν ήταν του Χόρχε το επιχείρημα, αλλουνού ήταν! Τεσπα, βρωμερός καλόγερος κι αυτός!
ΑπάντησηΔιαγραφήΟικοδεσπότα, πέρνα απ' το μαγαζι! Σού 'χω αφιέρωσιν... Αγρυπνώμεν, ώστε να μην περάσει καμμία ανθελληνικη συνωμοσία!
ΑπάντησηΔιαγραφήNon passaran!
@ Λυκόφρων
ΑπάντησηΔιαγραφήAπλυσιά, βαρβατίλα, παιδεραστία, παρανοϊκές ασκήσεις γεωμετρίας, οι πυλώνες των Iησουητών!
@ εργδημεργ
ΑπάντησηΔιαγραφήIτ ιζ αι φάκινγκ κονσπίρασυ αει τελλ γιου!